|
inglés
francés
español ·original·
en respuesta a :
respondado por :
|
Diversidad, identidad e igualdad comunicativa como tres pilares esenciales en la gobernanza mundial
Joan INGLADA
Monday, November 18, 2002 11:29 PM
ººº Resumen: Para mi el valor primordial es el de la diversidad personal, en
segundo término están las identidades, subconjuntos de la diversidad humana
con infinidad de intersecciones. Otro valor prioritario es el de la igualdad
comunicativa, pues el dominio del inglés a nivel nativo en los puestos
internacionales es creciente, y esta es una discriminación evidente pues está
demostrado que los demás no pueden alcanzar ese nivel si no es abandonando su
propia lengua. Esta discriminación se manifiesta por otro lado en la oratoria,
que es un elemento fundamental para el debate democrático. El uso de una
lengua puente o idioma no étnico, como el esperanto, ante la que todo el mundo
está en igualdad de condiciones frente a la dificultad de la comunicación
interlinguísticaººº
Para mi el valor primordial es el de la diversidad; cada uno de los seis mil
millones (6000000000) de habitantes tiene el derecho a ser diferente a los
demás y esto tiene que ser respetado. En segundo término están las
identidades, subconjuntos de la diversidad humana con infinidad de
intersecciones como por ejemplo bretón-esperantista-verde, con el mismo
derecho a ser respetadas, siempre que, tanto diversidades como identidades, no
interfieran arbitrariamente unas a otras. La libertad como no-dominación es la
que impide las interferencias arbitrarias y por tanto garantiza aquellos
valores al no permitir que se invadan los terrenos ajenos.
Cada vez más anuncios de trabajo internacional piden nivel de inglés nativo
Otro valor prioritario es el de la igualdad comunicativa. La discriminación
lingüística es un grave atentado contra el artículo segundo de la Declaración
Universal de los Derechos Humanos. Y esto sucede a diario como por ejemplo
para los candidatos a puestos de trabajo internacionales de la Naciones Unidas
y de la Unión Europea, dado que saber un "good" o "excellent" inglés ya no es
suficiente. Cada vez más anuncios de trabajos para las organizaciones
internacionales buscan específicamente sólo a personas con el inglés como
lengua materna ["English mother tongue", "English native speaker", "English
native speaker or equivalent"], (véase la lista de 400 anuncios en
http://lingvo.org/eo/2/15)
El sistema de comunicación conceptual es esencialmente verbal, pero la riqueza
plurilingüística, paradójicamente, nos dificulta la intercomunicación. Incluso
si aprendemos la lengua del otro, porqué a pesar de que lleguemos a dominar su
repertorio lingüístico con todos sus atributos, lo difícil es no tan solo
inmergirnos en la esencia del idioma del interlocutor, sino desprendernos
temporalmente de la esencia del nuestro.
Para facilitar la intercomunicación dentro de la diversidad lingüística será
necesario encontrar una solución lingüísticamente democrática. Para superar
las distancias semióticas, para entender el significado de las expresiones del
lenguaje de otra cultura no es suficiente tener la predisposición de acercarse
a él y distanciarse con la intensidad y frecuencia necesarias.
Por otro lado, una de las herramientas fundamentales de la democracia es el
debate y la consiguiente deliberación; por tanto los ciudadanos tienen que
hacer uso de la palabra como instrumento único para llegar a acuerdos. Uno de
los aspectos imprescindibles en la formación de los ciudadanos es el dominio
de la oratoria. No obstante, debatir y deliberar en la propia lengua y en el
propio medio ya ofrece bastantes dificultades; frases hechas, giros
lingüísticos, etc. No es necesario indicar como esto se complica en reuniones
multilingües con traducciones simultáneas.
Con una lengua puente, todos por igual adquieren la práctica de pensar un concepto antes de comunicar
Por eso proponemos definir un punto intermedio, al cual todos debemos
acercarnos todo lo necesario para hacernos entender y para entender a los
demás: Una lengua puente, el esperanto; una lengua planificada basada en
elementos de lenguas étnicas, una lengua que semióticamente tiende hacia una
síntesis de los mapas categoriales de comprensión del mundo. Así, quien quiere
comunicar, adquiere la práctica de pensar en el concepto antes de decirlo,
antes de realizarlo; entonces se da el primer paso para la comunicación
interlingüística y democrática.
Creemos que el uso de un idioma no étnico también ayudaría a superar los
problemas entre etnocentrismo y relativismo lingüísticos: el conocimiento de
las culturas ajenas a través de un filtro con voluntad global. Además, este
puente intercultural favorecería la preservación de las "especies
lingüísticas", lo cual es además una emergencia ecológica teniendo en cuenta
que muchas de las especies de animales y plantas en peligro del mundo, hoy
solamente las conocen algunos pueblos cuyos idiomas están extinguiéndose.
Con un idioma que no es el de ninguna nación, no tan solo se pueden establecer
los contactos más directos y sin discriminación con personas de cultura
diferente, sino también contribuir a la realización de una comunidad
transnacional, respetando a todas las identidades lingüísticas
WP21 Alliance Forum on a World Parliament for the 21st Century
E-mail : world-parl@forums.alliance21.org
Fax 1 717 264 5036
Information, inscriptions, désinscriptions: germa@alliance21.org
|
|
|